Arseny tarkovsky biography samples
Home / Biography Templates & Examples / Arseny tarkovsky biography samples
In works such as those evoking "mountains, meadows, forests, rivers, plains," nature serves as a counterpoint to human fragility, emphasizing harmony amid disruption.[29] This theme intertwines with philosophical meditations on mortality and immortality, where death is reframed as illusory—"Death does not exist. Subsequent collections followed, including Earthly Matters (Zemnye zaboty) in 1966, which expanded on themes of human experience drawn from his wartime and personal reflections.
He also wrote theoretical and critical articles and reviews. By bridging minority poetries with Russian readership, his initial endeavors supported Soviet ideological narratives while honing skills that sustained his career postwar.[24][25]
Literary Career
Development as a Poet
Arseny Tarkovsky began composing original poetry in the 1920s, with significant output during the 1930s, including works dated as early as 1937, though most remained unpublished and circulated only in manuscripts due to the repressive literary climate of the Soviet era.[26][1] During this period, he grappled with formal experimentation and internal aesthetic struggles, prioritizing personal expression over alignment with state-sanctioned socialist realism, which often prioritized ideological conformity over individual voice.[20]Following his military service in World War II, where he sustained severe wounds leading to multiple leg amputations, Tarkovsky's verse underwent a marked evolution toward a more lyrical and introspective mode, reflecting the physical and emotional toll of the conflict.[6] This shift, evident in poems composed from the late 1940s through the 1950s, emphasized existential concerns such as the fragility of life, the passage of time, and human transience, often framed through vivid natural imagery and a contemplative tone.[6][1]Tarkovsky eschewed overt political dissidence in his work, instead channeling his development into spiritual and metaphysical motifs that explored inner humanexperience and the unity of the individual with the cosmos, allowing his poetic voice to mature independently of official doctrines while navigating Soviet censorship.[20][27] This approach honed a distinctive style rooted in pre-revolutionary poetic traditions, fostering depth through subtlety rather than confrontation.[20]Major Publications and Recognition
Tarkovsky's debut poetry collection, Before Noon (Pered polden'), was published in 1962 at the age of 55, coinciding with the post-Stalin Thaw under Nikita Khrushchev that enabled previously suppressed voices to emerge in Soviet literature.[28] This volume compiled works spanning decades, signaling a long-delayed breakthrough amid earlier censorship constraints during the Stalin era.He passed away in Moscow.
Contact | About | Privacy
© BIOGRAPHS
.
Arseny Tarkovsky was mainly known as a translator of Abu"l-Ala-First Rate (at Lloyd's)-Ma"arri, Nizami, Magtymguly, Kemine, Sayat-Nova, Vazha-Pshavela, Adam Mickiewicz, Mollanepes, Grigol Orbeliani and many other poets.Family
Youth
In 1921, Tarkovsky and his friends published a poem which contained an acrostic about Lenin. He was born in Yelizavetgrad into a family of revolutionaries, and his childhood and youth coincided with a difficult period in Russian history, which he experienced fully. Tarkovsky's last book was "From Youth to Old Age". During World World War II he volunteered as a war-correspondent at the Army Newspaper Boevaya Trevoga (War Alarm).
He was wounded in action in 1943.
The leg wound he received caused gaseous gangrene, and Tarkovsky had to undergo six gradual amputations.
These early efforts demonstrated his linguistic versatility, adapting intricate verse forms from linguistically diverse sources amid the Soviet emphasis on multicultural integration.[2][20][21]His translations frequently appeared in Soviet literary journals and almanacs, such as those promoting the "friendship of peoples" doctrine, which encouraged cultural exchanges to foster unity across republics.
For instance, during the 1930s and 1940s, Tarkovsky contributed renditions of Georgian poets, aligning with state-sponsored initiatives to highlight shared socialist values through literature. This artistic kinship is documented in comparative studies, emphasizing congruence over derivation.[41][26]
Legacy and Reception
Critical Assessment and Achievements
Arseny Tarkovsky was posthumously awarded the USSR State Prize in 1989, recognizing his lifetime contributions to Soviet literature through poetry and translation.[42] This honor, one of the highest state accolades, came shortly after his death on May 27, 1989, affirming his role in enriching Russian poetic traditions despite limited early publications of his original work.[43]His extensive translations of poetry from Georgian, Armenian, Turkmen, Arabic, and other Asian languages preserved and disseminated works from Soviet minority cultures, earning him acclaim as a bridge between diverse literary heritages.[44] By the late 1930s, these efforts had established him as a prominent translator, with volumes introducing Georgian poets to broader Russian readerships and contributing to the cultural integration of peripheral literatures under Soviet auspices.[17]Critics and translators highlight Tarkovsky's original poetry for its precise imagery, philosophical introspection, and meditative engagement with nature, themes that gained wider appreciation following the 1962 publication of his debut collection Before the Snow at age 55.[32] Subsequent English-language selections, such as I Burned at the Feast (2019), describe his verse as metaphysically complex, searing in its emotional intensity, and brooding in its existential depth, underscoring its enduring scholarly value as a counterpoint to more overt dissident voices in Soviet-era art.[17] In 2014, the Compass Translation Award competition was dedicated to his poetry, reflecting ongoing international interest in his subtle resistance through lyrical survival.[45]Enduring Impact and Any Debates
Following the dissolution of the Soviet Union in 1991, Arseny Tarkovsky's poetry gained broader international recognition through translations into English and other languages, including the 2015 collection I Burned at the Feast: Selected Poems, rendered by Philip Metres and Dmitri Psurtsev, which highlighted his mystical and nature-infused verse.[6][46] Academic analyses, such as those in the Dictionary of Literary Biography (2011), have examined his work's philosophical emphasis on human-nature unity and immortality, positioning him as a Soviet-era poet who evaded Socialist Realism's ideological strictures by prioritizing personal introspection over state propaganda.[27] These efforts have sustained scholarly interest in his oeuvre, with studies noting Biblical echoes and folk motifs that resonate in post-Cold War reassessments of Russian lyricism.[20][1]Debates surrounding Tarkovsky's legacy center on whether his publications under Soviet censorship reflected pragmatic alignment with the regime or the inherent transcendence of his spiritual themes, which emphasized private faith and existential wonder over overt political dissent.Arseny Tarkovsky
Early Life
Family Origins
Arseny Aleksandrovich Tarkovsky was born on 25 June 1907 in Yelisavetgrad (now Kropyvnytskyi), a town in central Ukraine then part of the Russian Empire, into a family of modest socioeconomic standing shaped by multicultural influences.They were arrested, and sent to Nikolayev for execution.
Tarkovsky was the only one that managed to escape.
By 1924 Tarkovsky moved to Moscow, and from 1924-1925 he worked for a newspaper for railroad workers called "Gudok", where he managed an editorial section written in verse. He translated poems from Turkmen, Armenian, Georgian, and Arabic languages.
In Mirror (1975), Andrei featured recitations of his father's poems, including lines evoking personal memory and rural landscapes, which underscore the film's autobiographical elements. In 1983, "Poems from Different Years" were published, which brought together the best of his previously published works. Tarkovsky withheld his own poems from publication for a long time, and they only appeared in print when he was already 50 years old.
His father, Aleksandr Tarkovsky (in Polish: Alexander Tarkowski), was a bank clerk, Russian revolutionary (Narodnik), and amateur actor of Polish origin and his mother was Maria Danilovna Rachkovskaya. By 1925, he enrolled in the Higher State Literary Courses affiliated with the All-Russian Union of Poets, pursuing studies in literature until approximately 1929 at what functioned as a specialized college.[10][14]During these formative years, Tarkovsky displayed an early affinity for poetry, committing verses to memory and exploring musical training at a dedicated institution, which hinted at his later multilingual translation prowess without yet yielding published works.[15] This phase bridged his provincial roots with Moscow's intellectual circles, where exposure to diverse poetic traditions began shaping his aesthetic sensibilities under Soviet cultural constraints.[10]