Puhiwahine biography of rory
Home / Related Biographies / Puhiwahine biography of rory
Biographical sources
- Countless Signs: The New Zealand Landscape in Literature. Rpt. as "Ka Eke Ki Wairaka/On The Summit of Wairaka." Te Ao Hou 50 (Mar 1965): 20-21. 378-9.
.
On learning that Hauauru had taken another wife, Puhiwahine was overcome with melancholy, and composed two songs expressing her love for Hauauru.When she announced that she and Te Poihipi were to become man and wife, her people would not give their consent in the absence of her brothers. Here she mourns the loss of her people in war, and predicts worse things to come in the future.
Puhiwahine, Māori Poetess. An apt pupil, she became competent at an early age.
She travelled extensively with her people, and her artistic accomplishments, wit and charm are said to have captivated all those with whom she came in contact. If you use this option, we will communicate to you an acknowledgement of receipt of such a cancellation on a durable medium (e.g.
On the way they stopped at Owairaka, where Puhiwahine composed a love song for Te Mahutu in which she professes her ‘outpouring love’ and her sadness at having to leave Te Mahutu. Jones provides an English translation alongside the Māori text.
She had ancestral links with Ngāti Maniapoto. Her mother, Hinekiore, was of Ngāti Hinemihi, a hapū of Ngāti Tūwharetoa which lived in the Taringamotu Valley. Comp. ed.
It was translated into te reo Māori by the Dictionary of New Zealand Biography team.
Born: 1816 (circa), New Zealand
Died: 1906
Country most active: New Zealand
Also known as: Elizabeth Gotty
The most famous of the women of Ngāti Tūwharetoa and Ngāti Maniapoto in the nineteenth century was undoubtedly Rihi Puhiwahine Te Rangi-hirawea.
378-379.
- "He Waiata Aroha Mo Te Toko (Mahutu)/A Love Song for Te Toko (Mahutu)." Nga Moteatea (The Songs) A Selection of Annotated Tribal Songs of the Māori with English Translations. "Biographical Notes and Selected Bibliography." Countless Signs: The New Zealand Landscape in Literature.
They married, and lived with her people at Meringa for a time before going to Whanganui. 1928. Among them was her distant cousin Te Mahutu Te Toko, of Māruapoto. There the chief Te Poihipi soon became enamoured of Puhiwahine. Rpt. in Countless Signs: The New Zealand Landscape in Literature. Christchurch, N.Z.: Pegasus, 1961.
- McNaughton, Trudie.
When Puhiwahine finally realised that only she and Te Mahutu were left standing, she dropped the shawl from her shoulders, and with all the artistry and passion of her youth burst into song.