Sholeh wolpe biography of barack obama
Home / Political Leaders & Public Figures / Sholeh wolpe biography of barack obama
Created by ANIKAYA Dance Theater, Boston Center for the Arts. “Twilight,” “Suicide,” “In a Church on a Greek Isle,” “The Armageddon Crossroad.”
Houston Poetry Festival Anthology (2003), “I Didn’t Ask for my Parents.”
City Dialogues: Life During Wartime (2003), “Death,” “At the Banks of Ganges,” Prisoner in a Hole,” “I Bear Witness,” “The Sacrifice.”
So Luminous the Wildflowers, edited by Paul Suntup.
April 4-8, 2018.
The Wind Will Blow Us Away, Sahba Aminikia (Composer) Layali Al-Sham Arabic Music Ensemble - Perspectives in Counterpoint with Layale Chaker and Hannah Nicholas, Lyrics by Sholeh Wolpé’s translation of poem by Forugh Farrokhzad, 2017
Sin, Reborn, and The Captive, Padraig Parkhurst & Shoshanna Berry-Porter, Lyrics by Sholeh Wolpé’s translation of poem by Forugh Farrokhzad, 2017
The Wind Will Blow Us Away, Sahba Aminikia (Composer) Performed by Hannah Nicholas, Julia Yang, Maya Cohon and Rebecca Reale, Lyrics by Sholeh Wolpé’s translation of poem by Forugh Farrokhzad, 2016
Rebellious God, by Sussan Deyhim (vocalist) and Richard Horowitz (composer), lyrics by Sholeh Wolpé (translation of Forugh Farrokhzad poem)
Paradise, for a cappella choir, composed by Shawn Crouch for poems by Brian Turner, and by Hafez, selected, reinterpreted and translated by Sholeh Wolpé.
. California: Tebot Bach Press (2003), “Butcher Shop.”
Poems in Journals / Magazines / Newspapers
National Poetry Library, UK, Poem of the Day2020, “Man Without Fear”
Pratik, Fall/Winter special issue of Los Angeles poets, 2020, “The Day” and “Unblinking Eyes”
Axon, Issue 9.2, 2019 “A Brief History of Us” with commentary on the poem by Frances Shannon
Speak: The Magazine, (June 2019), 'On the Isle of Sam Simon, Spain,' 'Pause', and “Cracking Nuts”
Poetry London, (Winter 2019) Selections from Abacas of Loss: “Bead 3” (The Frame), “Bead 5” (Please Stop), and “Bead 22” (Unblinking Eyes)
Protrepsis: Revista de Filosofia, Mexico, (Number 13, 2018.) “Green of Iran,” “The Word Grows Blackthorn Walls.”
Ambit Magazine, U.K.
Wolpé is also a regional editor of Tablet and Pen: Literary Landscapes from The Modern Middle East (edited by Reza Aslan), and a contributing editor of the Los Angeles Review of Books.
Wolpé’s modern translation of The Conference of the Birds by the 12th Century Iranian Sufi mystic poet "Attar", was lauded by PEN lauded as an “artful and exquisite modern translation.” About the book, W.W.
Norton & Co writes: "Wolpé re-creates the intense beauty of the original Persian in contemporary English verse and poetic prose, fully capturing for the first time the beauty and timeless wisdom of Attar’s masterpiece for modern readers."
Wolpe's poems and translations have been set to music by composer Shawn Crouch, American jazz band San Gabriel 7, Australian composer Brook Rees and Iranian vocalist and musicians Mamak Khadem, Sahba Motallebi, and Sussan Deyhim.
in Radio/TV/Film
The poems in Wolpé’s second collection, Rooftops of Tehran, were called by poet Nathalie Handal “as vibrant as they are brave,” and Richard Katrovas wrote that its publication was a “truly rare event: an important book of poetry.”
Wolpé’s translations of the Iranian poet Forugh Farrokhzad’s selected work, Sin, was awarded the Lois Roth Persian Translation Award in 2010.
“How Hard Is It to Write a Love Song?”, “The Outsider.”
Before Infinity Ends, edited and translated by Radek Hasalik, PEN in Czech Republic, 2015. “Red at the Same Gate.”
Poetas de Otros Mundos, Editor Literario, Ángel Guinda,OLIFANTE. “The Outsider,” “High Above Tehran,” “Sanctuary,” “Buried Stories,” “Azza, The Ceremony of Grief,” “I Was Sung into This World,” “Each Day,” “Exiles,” “My Brother at the Canadian Border,” translated into Chinese by Ming Di.
Hafteh.ca (2014), “Each Day,” “Matrimony”, translated into Persian by Mohsen Emadi.
Persian Anthology of World Poetry, poets.ir (2014), “Yellow to Blue,” “Sanctuary,” “Footnotes of a Sour Savior,” “As Her Any Question and She Will Answer Like Glass,” “Freedom,” “Divorce,” “Fault Lines,” “Tenth Anniversary,” “This is How We Love,” “Measure,” translated into Persian by Mohsen Emadi.
Anunaad (July 31, 2010).
Only a true poet could achieve such a feat.” — Azar Nafisi, author of Reading Lolita in Tehran
“Sholeh Wolpé’s stunning new translation—the first in over 30 years—renders Attar’s engaging, singular voice with wit and flourish.” — Literary Hub
“For the first time, the work of Iranian poet Forugh Farrokhzad is being brought to English-speaking readers through the perspective of a translator who is a poet in her own right, fluent in both Persian and English and intimately familiar with each culture.” —American Poet
“Sholeh Wolpé, a poet and artist in her own right, Iranian-born and cosmopolitan, is a daughter of the freedom made possible by poets like Farrokhzad.
“The Outsider,” “How Hard Is It to Write a Love Song.”
How to Read a Poem, based on the Billy Collins Poem "Introduction to Poetry", edited by Tanya Runyan, TS Poetry Press, 2014.
Bloomington: Autumn Hill Books, 2014. (June 2018.) “The World Grows Blackthorn Walls.” (Bead 2 from Abacus of Loss)
Association of Baha’i Studies, Canada, (Volume 28, 2018.) “Gratitude.”
Transect Magazine, Issue #5 EXILE, March 2018. Lyrics: Translation of Forugh Farrokhzad poem by Sholeh Wolpé.
2021 https://www.youtube.com/watch?v=XIAuc3aqaEM
Journey to Now-Ruz. Composer, Aida Shirazi. “Pickles and Donuts” and “The Village Well.”
Wide Awake: Poets of Los Angeles and Beyond, edited by Suzanne Lummis, Pacific Coast Poetry Series, 2015. “The Transformative Power of Literature.”
Institute for Policy Studies. June 29, 2011.
“New translations do justice to a poet ‘of the human universe’—review of Without an Alphabet, Without a Face, by Saadi Youssef.”
Poemeleon (2005), “I Belong nowhere.”
Poems in Anthologies
Essential Voices: Poetry of Iran and Its Diaspora, Green Linden Press, edited by Christopher Nelson, 2021, “This Coffin” from Abacus of Loss
Why to These Rocks: Fifty years of poems from the Community of Writers' poetry workshop, Heyday Books, edited by Lisa Alvarez, 2021, “The Village Well”
Diasporic Poetry—Poetry by Iranian Immigrant Women, (in Persian) Aftab Publication, edited by Sohaila Mirzaei, 2021
National Poetry Library, UK., Man Without Fear (February 2021)
Border Lines : Poems of Migration, edited by Mihaela Moscaliuc and Michael Waters, Alfred A Knopf, 2020, “4th Movement”Border Lines : Poems of Migration, edited by Mihaela Moscaliuc and Michael Waters, Alfred A Knopf, 2020, “4th Movement”
Antología de poesía femenina contemporánea.: Virginia Fernández Collado (Coordinadora), Fondo Kati (1 septiembre 2020)
Can You Hear People Sing: Global Responses to the Pandemic, edited by Camilla Reeve, Palewell Press, U.K., 2020, “Quarantine Diary: Day 64”
Iranian Diaspora Identities: Stories and Songs, edited by Ziba Shirazi and Kamran Afary, Hamilton Books, 2020, “The Outsider”
Displaced Lives, edited by Alok Bhalla and Ming Di, MANOA Press, 2020, “Sanctuary,” and “High Above Tehran”
Dear America: Letters of Hope, Habitat, Defiance, and Democracy, edited by Simmons Buntin, Elizabeth Dodd, and Derek Sheffield,Trinity University Press, 2020, “Reply All”
The Heart of a Stranger: An Anthology of Exile Literature, edited by André Naffis-Sahely, Pushkin Press, 2019, “The World Grows Blackthorn Walls”
Ink Knows No Borders, edited by Patrice Vicchione and Alyssa Rayond, Seven Stories Press, 2019, “Dear America.”
The Same Gate: A Collection of Writing in the Spirit of Rumi, edited by Christopher Merrill and Natasa Durovicova.
Fayetteville: University of Arkansas Press, 2006. 6, 2003), “One Morning in the LA Times.”
Poetry Salzburg Review (Autumn 2003), “Ant-Decapitating Fly,” “At the Bank of the River Ganges.”
Green Hills Literary Lantern (2003), “Two Women at the Zurich Railway Station.”
Chaffin Journal (2003), “If I Make it to 80.”
Maze (September 2003), “See Them Coming.”
Orbis (Summer 2003), “Lost Vegas.”
Grain (vol.
Antología de Poesía Contemporánea Escrita por Mujeres.