Kamal abu deeb biography of mahatma
Home / Biography Templates & Examples / Kamal abu deeb biography of mahatma
A split thus developed and hadathi art found itself separated from its roots and in isolation from the public space except, perhaps, for works that allied themselves with the Palestinian revolution. And more often than not, most books are academic and often done to obtain a degree or promotion. شكرا جزيلا على ما منحته من علم ومتعة في الاكتشاف والتدبرّ”
منى حمزة
“وما أعمال كمال إلا تجسيد راقٍ، علمي ومعرفي وجمالي، لهذا الإدراك المدعم بالذائقة والرهافة والمتابعة المتجلية في تحليل النصوص ورصد تحولاتها الجمالية الفنية… وبهذا كانت فرادة كمال بين نقاد جيله وباحثيه”.
الأستاذ الدكتور عبد العزيز المقالح
“ثورة كوبرنيكية في علم الإيقاع العربي”.
أدونيس
واحد من ألمع النقاّد المعاصرين، وأوسعهم شهرة وتأثيراً، عربياً وعالمياً، في منتخبات من أروع دراساته، وأشدّها انتهاكاً، وأعظمها غوراً في اكتناه الثقافة والمجتمع والأدب، ومن أجملها احتفاءً بالمرأة وكفاحها من أجل الحرية، في ثلاثة مجلدات تستهلُّها “مراودات كمال أبو ديب”، ومسكُ ختامِها ” رسائل إلى امرأة عربية” التي يكتبها “بأسلوبه الفذّ”.
(د) في لغة نص (الدكتور أبو ديب):
خطابه مباين للمألوف، مشتمل على الغرابة والفصاحة، والتصرف البديع والمعاني اللطيفة، والثراء الغزير في التشبيه والوصف.
It is not An Introduction to anything. عاطر التحية
عبود عبود
---------------------------------------------------------------------------------------------- *Material should not be published in another periodical before at least one year has elapsed since publication in Whispering Dialogue. He was born in 1942 in Safita, Syria and has lived in Oxford since 1965..
At over thirty pages, this article is, moreover, the most lengthy and substantial contribution here.Coherence, however, is not what one expects in a postmodern outlook any way. He has won many prestigious fellowships, research awards and prizes in the Arab world and outside it. Moreover, with very few exceptions, they are written by outsiders, foreign to the language, the artistic and literary traditions, as well as the aspirations of a people who inhabit that vast part of the world with that vast history of amazing cultures and great civilisations; in fact, the birth place of human culture and civilisation.
And his work as a translator has provoked as much controversy and interest as his work as a critic and poet. It is different because I do not want to introduce Arabic literature and culture to anyone. Originally published in large part in 1988 in a relatively obscure French publication, Abu-Deeb’s observations at that time seem to have been prescient regarding Arabic poetry over the past decade as well as keenly analytical of its state at that time.
Initially, Abu-Deeb reminds us of his earlier prediction that Arabic [End Page 476] poetry would develop in two contrasting directions: one broadly abstract and contemplative and the other narrowly and concretely reflecting the “image of the poet as an individual in the world.” He first centers his discussion on the brilliant Syrian poet Adunis, whose latest poems, in their striking use of paradox, conflict, and negation, illustrate the central point of Abu-Deeb’s essay.
He shows how tormented and fragmented the language of this poet, who had formerly expressed a “unison and harmony with the collective self,” had become. How things develop is anybody’s guess; this book aspires to be a lantern illuminating some of the still hidden folds of that mysterious time to come.
In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:
Reviewed byTrevor Le Gassick
I found Kamal Abu-Deeb’s “Conflicts, Oppositions, Negations—Modern Arabic Poetry and The Fragmentation of Self/Text” particularly well written and stimulating.
Undoubtedly, some of these are useful sources of knowledge and pleasure.
This book is different almost in every possible way in which a book can be different. I hope some of my Italianist colleagues read it, as I’m sure they’d find it thought-provoking.
Katherine Hennessey, editor, Arab Shakespeare.
As Kamal Abu-Deeb, a leading Syrian structuralist critic, puts it in his ground breaking book ( Jadaliyyat al-Khafa’ wa al-Tajalli), whose intent he describes as at once “revolutionary and founding, rejectionist and oppositional.”
Hisham Sharabi
آراءٌ عن كمال أبو ديب
“هذا عبقريٌ لا يقدّم إلا ما يؤكّد عبقريته منذ أن فتح أبواب الحداثةَ الحقة في الثقافة العربية”
الأستاذ الدكتور محمد عبد المطّلب
“وأعترف أنني انبهرت بدراسة كمال أبي ديب، عندما قرأتها للمرة الأولى، فقرأتها للمرة الثانية والثالثة في ذلك الزمان البعيد، معجبًا كل الإعجاب بجدة المنهج وطزاجة التناول وتجليّ قصيدة لبيد نفسها في ضوء جديد”.
الأستاذ الدكتور جابر عصفور
أتحدث عن المشروع النقدي لصديق الدرب ونجم كوكبة النقاد الحداثيين المثير للجدل كمال أبوديب,
“استطاع كمال أبو ديب أن يشكل ظاهرة فريدة في النقد العربي المعاصر وأن يكون مركبا خاصا به من الأدوات والأجهزة المعرفية والنقدية وأن يحقق مع رفاقه نقلة نوعية في مستوي الفكر النقدي ترقى به إلي العالمية عندما يقدر له أن يتخطى حاجز اللغة القومية كما فعلت بعض كتابات كمال الموسوعية التي تشكل الآن ملمحا متميزا في خارطة النقد المعاصر”
“اجتهد بطاقته الجبارة في تفجير مبادئ الشعرية العربية وتثوير الخطاب النقدي بأكمله, واستطاع عبر كتاباته التطبيقية الأولي أن يطلق ما كان كامنا في الشعرية العربية من مخزون مكثف الإشعاع منذ أبي نواس وأبي تمام حتي أدونيس, مما يمكن اعتباره أهم تخصيب لهذه الشعرية, استكمله بعد ذلك في مشروعه العملاق’ الرؤي المقنعة’ الذي يعد بحق أهم قراءة معاصرة واستراتيجية للشعر العربي القديم”
الأستاذ الدكتور صلاح فضل
“قرأت الثلث الأول من “الدفاع عن القرآن والاسلام ومحمد والعرب، ما بين العلم والشعوذة،” واقول بأنك مفكر رائع وعالم عظيم وحكيم أوتي من الحكمة الخير الكثير .
Contrarily, postmodernist writing has been so far a highly restricted activity, even within the artistic space, and it still lacks any coherent social or political vision. *All content © 2021 Whispering Dialogue or respective authors and publishers, and may not be used elsewhere without written permission. له كتب عديدة منها: عذابات المتنبي في صحبة كمال أبو ديب والعكس بالعكس، وكتاب جدلية الخفاء والتجلي، والرؤى المقنعة، كما ترجم العديد من الكتب إلى العربية ككتاب الاستشراق وكتاب الثقافة والإمبريالية لإدوارد سعيد.
غلاف كتاب الاستشراق لإدوارد سعيد المترجم إلى العربية من قِبَل كمال أبو ديب
يشغل منصب أستاذ كرسي العربية وآدابها (بروفسور) في جامعة لندن منذ عام 1992.
وعمل باحثًا وأستاذًا في جامعات أكسفورد وبنسلفانيا وكاليفورنيا (بيركلي) وكولومبيا (نيويورك)، وجامعة اليرموك و جامعة صنعاء.
أسهم كمال أبو ديب في كتابة عدد من الموسوعات العالمية منها: (الموسوعة الإسلامية)، و(الموسوعة الإيرانية)، و(تاريخ كامبرديج للأدب العربي)، و(معجم أوكسفورد العربي الإنجليزي)، و(موسوعة الأدب العربي).
تكريم وجوائز
كرمته وزارة الثقافة اليمنية وملتقى الشعراء العرب الشباب عام 2006.
فاز بجائزة سلطان العويس للدراسات الأدبية والنقد الرابعة عشرة 2014-2015.
Print 🖨PDF 📄eBook 📱
The dream – the ecstasy – the agony
Kamal Abu-Deeb
NOTES FOR AN IMAGINARY INTERESTED, CULTURED, SOPHISTICATED READER.
1.
Most books about Arabic literature in English are written to introduce it to a reading public that suffers from almost total ignorance not only of Arabic literature but of the Arabs themselves as human beings.
It is an exploration from within and only aspires to discover, to understand, to enjoy, and to share in the ecstasy and the agony.
2.
This book represents part of the outcome of five decadesof an intimate, personal involvement in the modernist cultural activity in the Arab world. My work has done that by crystallizing and theorizing it and exploring its significance as both an artistic feature and a wider socio-political-economic-cultural process.
Further discussion of works by ‘Abdal-‘Aziz al-Maqalih and Sa’di Yusuf leads Abu-Deeb to a heartening conclusion—that if Arab poets resist the “winds of fragmentation,” the next century may well be one of great promise for Arabic poetry.
VIEWS EXPRESSED BY SOME PROMINENT FIGURES ON MY WORK
“The Beirut journal Mawaqif, to say nothing of shi’r and al-Adab, the criticism of Khalida Said (whom Dr.
Badawi mentions far too allusively), Kamal Abu Deeb, Samir Sayegh, Ghali Shukri and a whole group of intelligent and sophisticated contemporary critics, all these deal amply with influence (and its anxieties), tradition, originality, structure, poetry-and-society, metre, unity, in a way that complements similar discussions of similar matters in western journals and by advanced western critics.
Further discussion of Darwish and other poets, including himself, leads Abu-Deeb to conclude that this fragmentation does not necessarily imply impoverishment, but a freeing of the poet’s self to a new emphasis on friendship, a rediscovery of the world around him, and a poetic expression devoid of bombast. A special category of books is that written by people who are involved in a struggle for survival with the Arabs, and their writing is no more than a weapon in that existential battle.